Dans cette série, nous allons démonter les objections au christianisme/à Dieu avec des réponses brèves.1
OBJECTION : « La Bible n'est pas fiable car elle a été traduite à trop de reprises. »
RÉPONSE : En réalité, le Nouveau Testament a été traduit du grec vers le latin, du grec vers l'allemand, du grec vers l'anglais. Et l'Ancien Testament a été traduit de l'hébreu vers des centaines d'autres langues. En fait, la Bible est le livre le plus traduit de l'histoire.
La Bible est le livre le plus traduit de l'histoire. Et aussi, le plus fiable.
Cependant, cette objection propose quelque chose comme le jeu du « téléphone arabe » auquel nous jouions étant enfants, où le même message était transmis secrètement de personne à personne, se déformant au fur et à mesure. Ainsi, certains pensent que la Bible a été traduite du grec vers le latin, puis du latin vers l'anglais, de l'anglais vers l'espagnol et ainsi de suite. C'est FAUX pour toute traduction moderne. Toutes les traductions modernes de la Bible ont été faites en espagnol directement à partir du grec et de l'hébreu en utilisant près de 6000 manuscrits du Nouveau Testament et directement à partir de l'hébreu dans le cas de l'Ancien Testament.
Si l'on compare la Bible à d'autres textes grecs classiques, on constate que le Nouveau Testament compte davantage de copies et que, de plus, ces copies ne datent que de peu de temps après les événements qu'elles relatent. Environ 25 à 40 ans. C'est du jamais vu ! Comparons :
Nous avons plusieurs copies complètes du Nouveau Testament au cours des 300 premières années. Le plus ancien manuscrit que nous ayons est le fragment P52 (fragment de Rylands) datant d'environ 117 après J.-C.
Cela fait du texte du Nouveau Testament le plus fiable de l'Antiquité en termes de transmission.
1. Réponses inspirées par l'apologiste chrétien Douglas Groothuis ↩